Junto al interesante ejercicio de registro de las repeticiones, giros e imprecisiones del lenguaje cotidiano, que se muestra rítmico y evocativo en las continuas elipsis, en el fondo volvemos a encontrarnos en esta obra con la voz de un escritor que nos convierte en testigos de sus experiencias. Podría pensarse que dialoga irónicamente con ese estilo «I did that, I did that» de Frank O’Hara, que marcó, en gran medida, el paradigma de la poesía de la escuela de Nueva York, pero cuesta entender en qué sentido esta nueva poesía es necesariamente liberadora. Lo mismo ocurre con la nómina de libros que Dworkin enumera en The Perverse Library y que el autor considera un poemario: si no hace falta crear, sólo reunir y reordenar lo ya escrito por otros, la consecuencia parece obvia, ¿por qué no contemplar la colección de libros que descansa en las estanterías de casa como una gran obra literaria? Ahora bien, muerto el autor, ¿no se condena al lector a convertirse en un perverso voyeur que curiosea en las estanterías del creador y teórico de obras de vanguardia? Según Dworkin, el arte y la escritura conceptuales propician el distanciamiento «de una posición de autoría original en sentido creativo» (2011, xxxiii). Y, sin embargo, parece también que, cuanto más se incide en la desmaterialización de la obra, más se transita de aquella posición relativamente modesta del artista entendido como artesano hacia la figura del artista genial, asumido como quien tiene las mejores ideas. Es el caso de Parse (2008), donde Dworkin nos muestra una obra realizada a partir de un libro de gramática del siglo xix, en el que cada frase ha sido analizada en sus constituyentes gramaticales y transcrita en forma de texto corrido. Una muestra:

Parenthesis cardinal arabic numeral parenthesis marks of quotation Interrogative Personal Pronoun Objective Case past tense auxiliary verb second person singular pronoun present tense transitive verb infinitive mood question mark marks of quotation parenthesis cardinal arabic numeral parenthesis marks of quotation Definite Article noun relative pronoun First Person Singular Personal Pronoun Subjective Case present tense intransitive verb locative preposition period marks of quotation Cardinal Roman Numeral period Conjunction definite article Noun appositional present tense intransitive verb appositional adjective colon dash (Dworkin y Goldsmith, p. 194).

 

No obstante, ni una buena idea ni fardos de teoría convierten en buena a una obra. En el volumen publicado en 2012 a propósito de una exposición homónima llevada a cabo en el Museo de Arte Contemporáneo de Denver, «Postscript: Writing After Conceptual Art», tanto los textos de artistas y teóricos como el de la comisaria aluden repetidamente a la misma referencia: Un coup de dés jamais n’abolira le hasard, obra presentada por el artista Marcel Broodthaers en su Exposition Littéraire autour de Mallarmé, en la que reproducía la obra del poeta simbolista, sustituyendo sus palabras por franjas negras en un papel trasparente. Este libro guarda semejanza con las escrituras conceptuales de hoy, en tanto que puede explicarse fácilmente con la descripción de un procedimiento de intervención sobre una obra literaria anterior, pero basta echar un vistazo a los escritos preparatorios de la pieza para comprobar que Broodthaers, si bien abandonó el entorno de las editoriales para presentar su obra en galerías y museos, nunca dejó de ser un lector de poesía que conocía bien las complejidades que nos asaltan cuando, además de quedar deslumbrados por la brillante idea de la disposición espacial de las letras sobre la página, nos enfrentamos a lectura del texto de Mallarmé.

La riqueza de autores que han experimentado y llevado al límite la escritura tanto desde la literatura como desde el arte es, sin duda, fascinante, y es imprescindible atender a esta tradición, que muchas veces, por inercias de la propia academia o del mercado, sigue quedando marginada y que ha de constituir, sobre todo para la poesía (el género que más arriesga con el lenguaje), una fuente de inspiración constante. Sin embargo, por mucho que se reflexione por escrito sobre ellas y por mucho que se justifiquen teóricamente sus presupuestos, un escritor «increativo», como cualquier otro, siempre se arriesga en cada obra que emprende. Al hojear las páginas del libro de Simon Morris Getting Inside Jack Kerouac’s Head (para el que reproduce de forma íntegra la novela En la carretera, incluyendo la portada), o su secuela, Getting Inside Simon Morris’ Head, de Joe Hall (en la que se nos presenta a su vez la hazaña de Simon Morris, volviendo a copiar la copia), sólo se me ocurre pensar que este chiste, a fuerza de contarse y de explicarse, ni siquiera resulta tan gracioso. Además de Borges en el «Pierre Menard», ya lo contó José Luis Cuerda en Amanece, que no es poco, cuando Saza, en el papel del cabo Gutiérrez, detiene al argentino del pueblo (Arturo Bonín) y le recrimina haber presentado como obra suya una copia de Luz de agosto, de William Faulkner, en traducción de Pedro Lecuona: «Pero, hombre, ¿y no podía usted haber plagiado a otro?», «¿No sabe usted que en este pueblo es verdadera devoción lo que hay por F“u”lkner?». Pues eso, puede que en este nuevo arte del plagio ocurra a veces que la devoción por la teoría pretenda encubrir una evidencia: que las obras, más allá de apelar a la autoría o a su negación, sólo tienen valor en lo que puedan decirnos por sí mismas.

 

Fe de erratas. En la versión publicada en papel de este artículo, donde dice «perciba e forma clara su efectividad» debe decir «perciba de forma clara su efectividad».

 

[i] The UbuWeb Anthology of Conceptual Writing, introducción y edición de Craig Dworkin, UbuWeb, desde 2003. Véase <http://ubu.com/concept/index.html>.

[ii] Se trata de Eclipse (<http://eclipsearchive.org/>), que ofrece en edición facsímil y de modo totalmente gratuito, publicaciones de poesía editada en medios independientes y pequeñas tiradas durante el último cuarto de siglo.

[iii] Recuérdese también la afirmación que cierra el texto «language to be looked at and/or things to be read» (1967): «Mi modo de entender el lenguaje es que es materia y no idea, es decir, el “impreso importa” [printed matters]», (1996, p. 61).

[iv] Las dos principales serían la editada por Emmett Williams, del entorno Fluxus: An Anthology of Concrete Poetry, Nueva York: Something Else Press, 1967; y Mary Ellen Sol (ed.), Concrete poetry: a World View, Bloomington: Indiana University Press, 1968. Un interesante estudio de cómo desde el arte conceptual se han despreciado y, en muchos casos, malinterpretado las prácticas de la poesía concreta puede encontrarse en Hilder (2012, pp. 578-614).
[v] Los nueve libros de poemas publicados por la Dwan Gallery dan cuenta del temprano interés por la poesía de este autor durante un periodo que abarca casi diez años: Carl Andre, Seven Books of Poetry (Nueva York: Dwan Gallery y Seth Siegelaub, 1969); Passport (1960), Shape and Structure (1960-1965), A Theory of Poetry (1960-1965), One Hundred Sonnets (1963), American Drill (1963-1968), Three Operas (1964) y Lyrics and Odes (1969). En la galería de Virgina Dwan, vinculada a la carrera de importantes artistas, se realizarán, además, entre 1967 y 1970 hasta tres exposiciones relacionadas con prácticas en las que prima el trabajo con el lenguaje: «Lenguage to be looked at and/or things to be read», «Language I» y «Language II».

[vi] Como ejemplos pueden citarse el número de la revista Aspen editada por Brian O’Doherty, conocido como minimal issue, en el que, precisamente, aparece por primera vez el texto de Barthes, «The Death of the Author», Aspen, núm. 5-6, 1967, s. p. El número íntegro de la revista aparece publicado en UbuWeb (27 de septiembre de 2017): <http://www.ubu.com/aspen/aspen5and6>. Sobre la influencia del poeta en Sol LeWitt y Dan Graham, véase Lovatt, 2012.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

BIBLIOGRAFÍA
· Buchloh, Benjamin (2004). Formalismo e historicidad. Madrid: Akal.

· Cusset, François (2005). French Theory. Foucault, Derrida, Deleuze & Cía. y las mutaciones de la vida intelectual en Estados Unidos. Barcelona: Melusina.

· Dworkin, Craig, ed. (2006). Language to Cover a Page: The Early Writings of Vito Acconci. Cambridge (Massachusetts): The MIT Press.

– «From “The Fate of Echo”» (2018), Postscript: Writing After Conceptual Art. Toronto: University of Toronto Press.

· Goldsmith, Kenneth (2001). Soliloquy. Nueva York: Granary Books.

– (2005). Theory. París: Jean Boîte Éditions.

– (2011). Uncreative Writing: Managing Language in the Digital Age. Nueva York: Columbia University Press.

– y Goldsmith, Kenneth, eds. (2011). Against Expression: An Anthology of Conceptual Writing. Evanston (Illinois): Northwestern University Press.

· Hilder, Jamie (2012). «Concrete Poetry and Conceptual Art: A Misunderstanding», Contemporary Literature, vol. 54, núm. 3, otoño.

· Kotz, Liz (2007). Words to be Looked at. Language in 1960s Art. Cambridge (Massachusetts): The MIT Press.

· Lovatt, Anna (2012), «The Mechanics of Writing: Sol LeWitt, Stéphane Mallarmé and Roland Barthes», Word & Image, vol. 28, núm. 4.

· Place, Vanessa (2018). «Echo Ἠχώ», Postscript: Writing After Conceptual Art. Toronto: University of Toronto Press.

– y Fitterman, Robert (2009). Notes on Conceptualisms. Nueva York: Ugly Duckling Presse.

· Smithson, Robert (1996). The Collected Writings, Nueva York: New York University Press.

· Tucman, Phyllis (1970). «An Interview with Carl Andre», Artforum, vol. 8.

Total
59
Shares